sábado, 7 de dezembro de 2013

Não Deixe o Sol Brilhar em Mim - mais de 50 downloads em 24 horas


Esta semana, Não Deixe o Sol Brilhar em Mim está em promoção na amazon (acesse a loja de seu país). Em apenas 24 horas de promoção, mais de 50 exemplares já foram baixados. A promoção ficará no ar por 5 dias, aproveite e adquira seu exemplar enquanto é tempo.

Outras publicações

Clicando no nome autor - Evandro Raiz Ribeiro - você será direcionado para a página com todas as publicações que o autor está fazendo na amazon, que no momento inclui alguns títulos de outros autores brasileiros do Brasil e também do exterior. Confira!




terça-feira, 20 de agosto de 2013

O vento começa a soprar


KAZE TACHINU ( O vento começa a soprar )

Matéria originalmente publicada por mim na coluna "Correspondentes Internacionais " do blog Sobre Livros (http://www.sobrelivros.com)

Minna san domo (olá pessoal).

É fato que os animês e mangás japoneses se espalharam pelo mundo. No meu tempo de criança, quando ainda morava no Brasil, entre as antigas séries televisivas e desenhos animados, muitos deles, como: " Speed Racer",  "A princesa e o Cavaleiro",  "National Kid", "Ultra Seven", entre outros, eram produções japonesas. Apesar de fazerem parte do nosso dia a dia, eram simplesmente desenhos animados ou seriados; eram apenas mais uma opção entre os vários enlatados importados de outros países. Ainda, em se falando em mangá, andando pelo Bairro da Liberdade em São Paulo, era possível encontra-los à venda, claro, os originais em japonês. Hoje em dia é comum encontrar pelo mundo, inclusive no Brasil, produções de desenhos animados e história em quadrinhos que adotaram completamente o estilo característico dos mangás japoneses. Não se poderia deixar de citar o Studio Ghibli, do Diretor Hayao Miyazaki, com suas megaproduções, como tendo uma grande parcela na influência que o estilo causa pelo mundo. No mês de julho, exatamente no dia 20, foi lançado aqui no Japão o novo desenho animado dos Estúdios Ghibli, do diretor Hayao MiyazakiKaze tachinu (O Vento Começa a Soprar - Vidas ao Vento,  no Brasil).



Poster de Kaze tachinu  (leia-se "kaze tatinu")



Diferente dos outros títulos de sucesso da Ghibli, que contam histórias fantásticas com personagens imaginários, Kaze tachinu conta a biografia, mesmo que usando de ficção, do Engenheiro Jiro Horikoshi projetista do caça "A6M ZERO", avião muito usado pelo Japão na Segunda Guerra Mundial. Por causa disso, Hayao Miyazaki recebeu várias críticas de querer glorificar a participação do Japão na Segunda Guerra, ao que o diretor respondeu que sua intenção era apenas a de falar do homem que sonhava em criar belas máquina voadoras e que Horikoshi não deveria ser condenado porque seu avião foi usado na guerra.





Jiro Horikoshi




Kaze tachinu, se inicia contando a história de um Jiro Horikoshi ainda criança, sonhando em um dia voar pelos céus e de sua trajetória indo estudar até na Alemanha e de trabalhar na MITSUBISHI onde pôde realizar seu sonho de projetar um avião.
O palco da história, é o Japão dos anos vinte, época de uma vida difícil para a população japonesa; passando pelo grande terremoto de Kanto (região onde fica a capital Tóquio) de 1923; pela recessão dos anos trinta e por fim, a Segunda Guerra Mundial. E essa é outra grande diferença com os títulos anteriores lançados pela Ghibli, um tema mais ligado a realidade, o que torna o filme mais próximo do público adulto. Com certeza vai ser difícil manter o público infantil atento e interessado a complexidade do tema abordado na obra.




Hayao Miyazaki


Segundo o próprio Diretor Hayao Miyazaki, essa foi a primeira vez em que chorou ao ver um filme que ele mesmo produziu. Outra curiosidade, é que Miyzaki escolheu para dar voz ao protagonista não um profissional de dublagem, e sim o também diretor e produtor de animês Anno Hideaki, um dos responsáveis pela série EVANGELION. E de acordo com alguns comentários de pessoas que assistiram ao filme, como dublador, Hideaki é mesmo um excelente diretor, pois, sua inexperiência com dublagem é perceptível em vários trechos da película.



Hideaki Anno


Música Tema

A música tema de Kaze tatinu é Hikoki Gumo (literalmente, o rastro que o avião deixa em forma de fumaça = Rastro de avião) foi a música de lançamento da cantora e compositora Yumi Matsutoya no anos 70, que na época aos 16 anos, era ainda uma colegial e assinava com o nome de solteira, Yumi Arai.


Yumi Matsutoya (Yumi Arai)


Abaixo o trailer de Kaze tachinu com a música tema completa. Fiz uma tradução livre e coloquei uma pronúncia em japonês aproximada de como é cantada.
Antes do início da música tem uma fala do protagonista Jiro Horikoshi, e logo ao final da música, uma fala de Naoko Satomi, a heroína da trama. Abaixo,  a tradução.

Antes do Inicio da música: voz de Jiro Horikoshi
“Quem é que já viu o vento?”
“Eu e você também não conseguimos ver”
“Entretanto quando as folhas tremulam, o vento passa por entre elas”
“Se o vento faz as asas tremularem, então vai chegar até você”

Depois do fim da música:  voz de Naoko Satomi (heroína do filme)
“Muito obrigado, por sua ajuda no momento do terremoto”
“ Eu me chamo Naoko Satomi”







                                 Hikouki Gumo (Como) o rastro de um avião ( a passar)

Shiroi sakamichi ga, sora made tsuzuiteita
Havia uma subida toda branca, que se ligava ao céu

Yura yura kagerou ga, ano ko wo tsutsumu
E calor do sol que emanava nessa estrada, envolvia aquela menina

Daremo kizukazu tada hitori
Sem que ninguém percebesse, sozinha

Ano ko wa nobotteiku
Aquela garota ia subindo,

Nanimo ossorenai, soshite mai agaru
Sem nada a temer e assim ela subia

Sora ni akogarete, sora wo kaketeiku
Ela desejava o céu, ela buscava o céu

Ano ko no inoti wa hikouki gumo
A vida daquela garota era como o rastro de um avião a passar

Takai ano mado de, ano ko wa shinu mae mo
Daquela janela alta, aquela garota antes de morrer

Sora wo miteita no, ima wa wakaranai
Também olhou o céu, e agora não dá para entender

Hoka no hito ni wa wakaranai
As outras pessoas não conseguem entender

Amari nimo wakasugita to,  tada omou dake
Acham apenas que ela era muito jovem

Keredo shiawase
Entretanto, era feliz

Sora ni akogarete, sora wo kaketeiku
Ela desejava o céu, ela buscava o céu

Ano ko no inoti wa hikouki gumo
A vida daquela garota era como o rastro de um avião que passa






Apesar das mudanças em relação aos filmes anteriores, e das críticas sobre o objetivo de se fazer um filme que enaltece o sonho de um homem que no final foi usado como uma máquina de extermínio responsável por ceifar um incontável número de vidas humanas numa guerra fria e sem escrúpulos. Kaze tachinu,  pode ser visto  também por um outro lado, como disseram na coletiva a cantora Yumi Matsutoya e o próprio Miyazaki  que,  "Gostariam que esse filme fosse assistido por todos os japoneses sem exceção, pois, ele trás a mensagem de se poder ultrapassar as dificuldades e nunca desistir de um sonho".


 E afinal, não importando o que se faça, sempre vão existir vozes para elogiar ou criticar. E por isso mesmo, Kaze tachinu pode ser apenas uma linda história inocente com um romance que comove a plateia. Assim como, os Estúdios Ghibli e Hayao Mizaki quiseram apenas mostrar o outro lado de uma história que também tem sua parte inglória.  E Jiro Horikoshi, pode ter sido apenas um sonhador que viu o objeto de seus sonhos transformado num instrumento mortal. 
Por outro lado, não se pode tirar completamente a razão de quem reclama sobre a ambiguidade que o filme possa ter, pois afinal, Quando o Vento Começa a Soprar, poderia passar a ideia que esse fosse um Vento Divino (Kamikaze) e facilmente o título poderia ser transmutado para Kamikaze tachinu (Quando sopra o Vento Divino). Assistam ao filme e tirem vocês mesmos suas próprias conclusões.

Bom pessoal, vou ficando por aqui. Espero que tenham gostado da matéria de hoje, aguardo por vocês na próxima.

Um, grande abraço.


Soredewa mattané (então até a próxima)

sexta-feira, 21 de junho de 2013

Como ler e-books

Resolvi fazer este tutorial porque algumas pessoas estão tendo dificuldades para ler os e-books que adquiriram. Então vamos lá.

NO COMPUTADOR.

Para ler o arquivo e-pub (e-pub é um dos formatos para livros eletrônicos, os e-books, existem outros formatos como o PDF, Mobi, etc.) baixado, você precisa ter primeiro um leitor de e-pubs instalado em seu computador. Existem várias opções, mas nesta oportunidade vamos instalar o Adobe Digital Edtions.

Primeiro, vá na página da Adobe e faça o download do aplicativo no link abaixo:

Você será direcionado para a página a seguir:

Escolha entre a sua opção entre windows e mac e instale o programa.

Faça o download do arquivo e-pub,  como por exemplo, este de - O Primo Basílio - que está disponível gratuitamente no link à seguir:

Ou deste outro - Dom Casmurro - que também está disponível gratuitamente no link à seguir:

Quando você instalou o Adobe Digital Editions, por default, ele se torna o programa padrão para ler e-pubs. Abra o arquivo zip que acabou de fazer download e clique no arquivo e-pub que já deve estar com o ícone do Adobe Digital Editions.  O livro deverá abrir sem nenhum problema, boa leitura.

EM SMARTPHONES E TABLETS

Se você tem um iPhone ou iPad, depois que fez o download do arquivo e-pub acima, abra-o em alguma pasta ou na área de trabalho (ou em qualquer lugar que tenha facilidade depois para encontrá-lo ). Abra o itunes e arraste o epub para a aba "livros". Conecte seu iphone ao pc via usb e sincronize-o, o livro deverá aparecer na biblioteca do ibooks.

Agora a maneira que acho mais fácil para compartilhar todos os seus ebooks (e outros arquivos também, como mp3, etc.) é usar o aplicativo de compartilhamento DROPBOX . Esta é uma opção excelente para compartilhar entre PC, iPhone, iPad, Android, e outros.

Faça o download do aplicativo DROPBOX para o seu  computador (seja Windows ou Mac) no link a seguir:

Crie uma conta na página do DROPBOX, depois instale o APP do Dropbox em seu(s) SmatPhone(s) ou tablet(s) ele está disponível tanto Apple Store como na Google ou outros.  Entre com o login e senha e pronto, seus aparelhos estão prontos para compartilhar seus arquivos.

Um aplicativo bem usado, e que tem suporte ao DRM da Adobe (geralmente usado proteger contra a distribuição indevida do produto) é o BLUE FIRE READER  para ler ebooks no seu aparelho ANDROID ( ou mesmo no iPhone, iPad se preferir, ao invés do Ibooks ). Faça então o Downloaad do APP do Blue Fire Reader para seu dispositivo, seja Smart Phone ou Tablet. (Obs.:  O mesmo se aplica a quem usa o aplicativo ou tem o KINDLE da Amazon, apenas deve se certificar de estar baixando o arquivo correto, que no caso do kindle é MOBI ao invés do e-pub.) o icone do APP do blue fire reader é este a seguir:

Agora vamos ao exemplo de como ler os e-books no nos aparelhos.  Abra o arquivo do dropbox que está em seu Computador na barra de ferramentas (embaixo à esquerda onde fica o reloginho e o ícone do alto-falante, no caso do windows) e arraste o arquivo e-pub que você fez download para dentro dele.

Pegue agora o seu SmartPhone ou tablet e clique no ícone do Dropbox.  No caso do iphone, irá se abrir uma tela como esta abaixo e no Android uma tela similar. Clique no arquivo que arrastou para o dropbox, no caso " O Primo Basílio.



Depois que o arquivo for baixado irá se abrir uma tela como a seguinte: 


Na imagem acima, à direita e embaixo, clique na imagem da seta apontando para dentro de meio-quadrado. Irá abrir a tela á seguir:




Escolha o aplicativo em que quer ler o ebook. ( No caso acima, além do blue fire que você fez download, existe o Ibooks, Stanza e Kobo). Escolhendo o ibooks, irá se abrir a seguinte tela:




 Caso abra no Blue Fire o ebook terá a seguinte aparência: ( note que com aparência, não estou me referindo ao laytou do livro abaixo que é o de Dom Casmurro e o de cima O Primo Basílio, e sim, com o layout do reader ( leitor de e-books), que tem uma ligeira diferença no visual e na maneira de manusear o e-book).


Bom, então é isto. Espero que este tutorial tenha ajudado você a ter mais facilidade em usar os leitores de ebooks. Um abraço e boa leitura.

domingo, 28 de abril de 2013

Press Award Japan 2013


Olá, pessoal.
 Gostaria de convidar a todos à participar desta edição do Brazilian Press Award Japan.

Estou concorrendo na Categoria Especial representando a Literatura Brasileira no exterior.

 Minha amiga, a cantora Sueli Gushi, concorre também nesta Categoria Especial com o Duo Sabiá representando nossa música.
 Os três primeiros indicados que receberem o maior número de "curtidas" na página oficial do Grupo Press Award Japan, serão homenageados no dia da premiação.

 O grupo é fechado por isso, para CURTIR, siga os seguintes passos:


 1. Solicitar participação no grupo no Facebook. Clique no link a seguir para fazer a solicitação:


www.facebook.com/groups/pressawardsjapan


 2. Quando aprovado pelo moderador, basta curtir os seguintes posts:


 Duo Sabiá

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=4662626042933&set=o.174481852665940&type=1&theater

 Evandro Raiz Ribeiro 

www.facebook.com/groups/pressawardsjapan/permalink/376633455784111/


Além desta categoria especial, existe a votação nas categorias normais.

 São várias categorias e estou na de nùmero 14 – Promoção do Idioma Português no Japão.

Para votar, vá no link à seguir:


www.pressaward.com/votacao

Estou na categoria de número 14, o terceiro nome, de cima para baixo.

Para votar, marque o nome, depois vá para a parte de baixo da página e coloque seu nome, email (telefone é opcional) e clique no botão Votar.

Existem vários candidatos concorrendo e cada um merece com certeza ser homenageado. Mas temos que escolher alguém, e estou apenas indicando as categorias das pessoas que conheço pessoalmente ou que entrei em contato por causa do Press Award. Agradeço desde já pelo apoio de todos.



 Categoria 2
– Cantora Brasileira de Atuação no Japão -   

Sueli Gushi e Sandra Mieko Kudeken ( Sandra Mi ) Escolham uma das duas opções (podem votar duas vezes se for o caso ).



 Categoria3 
– Cantor Brasileiro de Atuação no Japão-  

Roberto Casanova (Roberto Casanovamr) e Ronaldo Jotta Escolham uma das duas opções (podem votar duas vezes se for o caso ).


 Categoria 4
- Banda/Duo/ Grupo Brasileiro de Atuação no Japão -  

Roberto Casanova e Mika.


   Categoria 5
– Músico/ Instrumentista Brasileiro de atuação no Japão -

  Amanda Imamura.


Categoria 6
– Show Brasileiro em Turnê no Japão -

  Roberto Menescal e Leila Pinheiro e Ale Vanzella Escolham uma das duas opções (podem votar duas vezes se for o caso ).


Categoria 12 
– Promoção da Cultura Barsileira – Personalidade -
  Sueli Gushi.


Categoria 15
– Cd de Artista Brasileiro no Japão -

  Roberto Casanova – O amor.




皆さんこんにちは!
私は2010年に小説の本を書いてそれからいろんな人と
出会って、色々なところに行きました。去年ヨーロッパのブラジリアンインターナショナルプレスアワードの関係でイギリスのロンドンに行った第一ブラジリアン作家会議に参加して今年5月でドイツのミュンヘンの第一ブラジリアン作家会議にも参加します。

今年ブラジリアンインターナショナルプレスアワードが7
月に東京の草月ホールで行います。ブラジリアンインターナショナルプレスアワードとは毎年アメリカやヨーロッパや日本で行われ、海外でパーソナリティーや団体が芸術的、文化的な活動でブラジルの肯定的なイメージを促進する
今回日本でブラジルポルトガル語を促進するパーソナリテ
ィーや団体のカテゴリーの中で私の名前がノミネートされました。
入賞するには2つのステップがあります、最初のステップは皆さんが投票で選ばれた5人の参加者が次のステップに行って、そこでプレスアワードのボードの皆さんが入賞者を決定します。僕のカテゴリーにはすごい団体がいます:東京外国語大学 研究、京都大学、ソフィア大学、東海大学,NHK Radio など、入賞するあまり自信がないですが、投票の方をよろしくお願いします、もしよかったら投票するにはこちらのウェブアドレスにクリックして。


http://www.pressaward.com/votacao

14番目のカテゴリーの上から3番目のところで自分の僕の名前が乗っていますので、、そこにチェック入れっていただいて、他の14のカテゴリーにも一つ選んでください。最後にページの一番下でお名前とメールを入力して、VOTARのボタンをクリックしていただければお終わりです。

最後に私の書いた本がまだ日本語の通訳する予定ありませ
んが梗概を読んでもらて内容が分かると思います。
よろしくお願いします。

Olá, pessoal!
Em 2010 escrevi um livro e a partir daí conheci muitas pessoas e fui a vários lugares. No ano passado, através do convite do Press Award Reino Unido, pude ir a Londres e participar do Primeiro Encontro de Escritores Brasileiros na Europa. Neste ano de 2013, no mês de maio vou ter a oportunidade de participar de Primeiro Encontro de Escritores Brasileiros na Baviera (Alemanha).

Também neste ano, no mês de julho, vai acontecer o Brazilian Press Award Japan no Sogetsu Hall em Tóquio. O Brazilian Press Award, acontece todos os anos nos Estados Unidos, Europa e Japão. E tem o objetivo de homenagear as personalidades, instituições e iniciativas comprometidos coma promoção artística, cultural e imagem positiva do Brasil.
No evento deste ano, fui indicado na categoria “Promoção do Idioma Português no Japão”. Para chegar à grande final, é preciso passar pela primeira etapa, em que o voto popular elege três candidatos e o board do evento indica mais dois candidatos. E o grande vencedor, em cada categoria, é então escolhido pelos membros do board. Na categoria em que estou participando, existem muitas entidades de peso, como a Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio; a Universidade de Kyoto; a Universidade Tokai; a Universidade Sophia; a Rádio NHK; entre outros. O que é de tirar as esperanças de qualquer pessoa (rs). Mas, independente disso gostaria de pedir o apoio de todos, votando em meu nome.

 Para votar, acesse o link abaixo:
http://www.pressaward.com/votacao 

A categoria em que estou participando é a de número 14 e sou o terceiro da lista. Marque meu nome. Depois, marque um nome em cada uma das outras categorias. Desça até o final da página e coloque seu nome, e-mail (o telefone é opcional) e clique em VOTAR.

No texto em japonês, explico que meu livro ainda não está traduzido e deixei uma foto com a sinopse e a capa em japonês.
Agradeço a todos pelo apoio, muito obrigado.

domingo, 17 de fevereiro de 2013

Projeto Adote um(a) Autor(a)



Convido a todos a visitarem a página  do "Projeto Adote um(a) Autor(a)"


Este projeto tem como piloto o "Primeiro Encontro de Escritores Brasileiros na Baviera", nos dias 3 e 4 de maio de 2013. A finalidade do projeto é permitir um contato maior entre a comunidade e os autores brasileiros residentes no exterior, Este projeto tem como um dos objetivos minimizar gastos durante eventos literários, onde autores farão exposições de seus trabalhos. A divulgação do projeto será realizada junto à(s) associação(ções), na qual cada autor trabalha em conjunto, permitindo assim um trabalho duradouro de incentivo mútuo em sua região e país.

Projeto Adote um(a) Autor(a)

Seja em qualquer lugar do mundo, o pensamento sempre é o mesmo quando a questão é difundir a nossa arte tão única. E foram propósitos semelhantes e idéias complementares que permitiram o intercâmbio entre Alemanha-Brasil, com o "I Encontro de Escritores na Baviera" e o "Projeto Adote um Autor" dá seu primeiro passo. Seu piloto engloba na sua Edição 0 os escritores. 

O I Encontro de Escritores da Baviera tem como ponto forte a integração não apenas das associações e artistas, mas também de projetos. Trata-se de viabilizar para as comunidades o acesso a expressões de arte e disseminá-la de formas diferentes como: abrindo a gaiola para libertar livros, influênciando crianças e informando seus pais da importância dos valores artisticos brasileiros, inspirando convidados e associações para a continuidade da celebração da cultura tão nacional, em territorio internacional!

Em nome da minha equipe de trabalho ( Eliana Regina Keen, Evandro Raiz Ribeiro, Kaz Martinelli e Sylvia Roesch) e das Associações de Munique que estão nos apoiando, gostaria de apresentar, de antemão, o “nosso” projeto:
www.adoteumautor.brjp.org

sábado, 26 de janeiro de 2013

Doe sangue e ganhe um exemplar de - Não Deixe o Sol Brilhar em Mim



NÓS QUEREMOS O SEU SANGUE



A campanha Nós queremos o seu sangue tem como único objetivo despertar novos doadores de sangue em todo Brasil e convidar os já doadores a fazerem uma nova doação.

"Sabemos que em períodos como o Carnaval, os estoques dos Hospitais e Hemocentros de todo o país ficam esgotados  devido ao grande número de acidentes, o que requer uma demanda maior de sangue". 


Veja mais detalhes e as regras para participar no blog da Editora Dracaena:

editoradracaenanews.blogspot.com


Veja na íntegra a matéria sobre a campanha postada no Jornal da Manhã de Criciúma.

Matéria na íntegra

quarta-feira, 16 de janeiro de 2013

Não Deixe o Sol Brilhar em Mim X Deixa Ela Entrar



 Por Marta Safaneta



                 

Para ver esta resenha no blog da Marta acesse o link do blog:  As Palavras Fugiram



Quase no incio do ano ganhei a promoção 3x1 no blog do Evan (Autor de Não deixe o Sol Brilhar em Mim), entre outros objetivos da promoção um deles era dar a oportunidade para uma pessoa ver que a obra dele é muito diferente do filme Let the Right komma in (Deixa ela entrar), baseado na obra homônima de Jonh Ajvide Lindqvist.

 A verdade é que as acusações de plágio são completamente infundadas, como se acusa alguma obra de plágio apenas pela sinopse? Tendo assistido o filme, lido o livro de Lidqvist e o de Evan posso garantir que não têm nada a ver um com o outro, tirando uma coisa: Um menino que sofre bullying se torna amigo de uma menina, que afinal é uma vampira.

Tudo o resto é totalmente diferente. Até concordo que lendo a sinopse do filme e do livro de Evan é capaz de se achar pontos em comum, mas são os mesmo que eu citei. Afinal quantos livros\filmes não têm sinopses parecidas e se desenrolam de maneiras distintas? Mesmo antes de ter comprovado com meus olhos que não era plágio eu já defendia a originalidade da obra, afinal que editora em sã consciência publicaria um livro que fosse plágio? Acham que a editora não verificou isso antes, já que na época da publicação as acusações de plágio já estavam por aí? Então meu conselho a quem acusou: Leia o livro primeiro e reveja o filme. Só então você vai conquistar o direito de acusar seja aquilo que for.

 Para ver o que eu já escrevi sobre o assunto:

Resenha de Não Deixe o Sol Brilhar em Mim - Evan Ribeiro

Resenha de Deixa-me Entrar - John Ajvide Lindqvist

 Saturdays Movie - Deixa Ela Entrar

quarta-feira, 10 de outubro de 2012

O vídeo com meus comentários no Fócus Brasil Reino Unido 2012
 Primeiro Encontro de Escritores Brasileiros Radicados no Exterior.
Tema:
 Em que língua escreve o escritor brasileiro no Exterior.
 Como constrói o seu público.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...